Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Revelation

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Revelation 11:9a

    This is my third edition of this verset, which I have muddled twice because of the fact that my concentration has been diluted by the fact that my attention has been divided between listening to replays of Mark Levin's new TV show since its inauguration a week ago Monday, and doing my language threads simultaneously; a supplemental cause of the confusion is the fact that I decided to limit my posts to a single clause at a time, and the Greek and English thereof do not always have the same word order, and I am following the word order in Zerwick's analysis ― which is not the word order of the English text in this verset.

    Text: (NA27):
    καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ.

    Transliteration (Accordance):
    kai blepousin ek tōn laōn kai phylōn kai glōssōn kai ethnōn to ptōma autōn hēmeras treis kai hēmisy

    Translation (NRSV):
    For three and a half days members of the peoples and tribes and languages and nations will gaze at their dead bodies.

    Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
    βλέπουσιν : future of βλέπω to perceive with the eye, see, gaze.
    ἐκ τῶν λαῶν : sc. as subject τινές (men) from every people ...
    φυλή : tribe.
    γλῶσσα : tongue/language.
    πτῶμα : dead body, corpse.
    ἡμέρα : the period between sunrise and sunset, day.
    τρεῖς : three.
    ἥμισυς, εια, υ : half, neuter ἥμισυ, as noun, a half.

    Comment


    • Revelation 11:9b

      Text: (NA27):
      καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.

      Transliteration (Accordance):
      kai ta ptōmata autōn ouk aphiousin tethēnai eis mnēma.

      Translation (WEB):
      and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.

      Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
      πτώμα : dead body.
      ἀφίουσιν : (3rd plural -ίω) = ἀφιᾶσιν (-ίημι) allow.
      τεθῆναι : aorist passive infinitive of τίθημι lay, put.
      μνῆμα : tomb, grave.

      Comment


      • Revelation 11:10a

        Text: (NA27):
        καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ᾿ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται καὶ δῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις

        Transliteration (Accordance):
        Translation (NRSV):
        Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another

        Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
        κατοικοῦντες : participle of κατοικέω dwell, live.
        χαίρουσιν : future of χαίρω rejoice.
        ευφραίνομαι : (< εὖ + φρήν mind) be glad.
        δῶρον : gift.
        πέμψουσιν : future of πέμπω send.

        Comment


        • Revelation 11:10a

          Post repeated to correct English version citation.

          Text: (NA27):
          καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ᾿ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται καὶ δῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις

          Transliteration (Accordance):
          Translation (WEB = World English Bible):
          Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another

          Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
          κατοικοῦντες : participle of κατοικέω dwell, live.
          χαίρουσιν : future of χαίρω rejoice.
          ευφραίνομαι : (< εὖ + φρήν mind) be glad.
          δῶρον : gift.
          πέμψουσιν : future of πέμπω send.

          Comment


          • Revelation 11:10b

            Text: (NA27):
            ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.

            Transliteration (Accordance):
            hoti houtoi hoi dyo prophētai ebasanisan tous katoikountas epi tēs gēs.

            Translation (WEB = World English Bible):
            because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

            Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
            ἐβασάνισαν : aorist of βασανίζω torture, torment.
            κατοικοῦντας : participle of κατοικέω live, dwell, reside.

            Comment


            • Revelation 11:11a

              Text: (NA27):
              Καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ θεοῦ εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς

              Transliteration (Accordance):
              Kai meta tas treis hēmeras kai hēmisy pneuma zōēs ek tou theou eisēlthen en autois

              Translation (WEB = World English Bible):
              After the three and a half days, the breath of life from God entered into them

              Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
              ἐν = εἰς into.

              Comment


              • Revelation 11:11b

                Text: (NA27):
                καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν

                Transliteration (Accordance):
                kai estēsan epi tous podas autōn

                Translation (WEB = World English Bible):
                and they stood on their feet.

                Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                ἔστησαν : they stood, aorist (intransitive) of ἵστημι.

                Comment


                • Revelation 11:11c

                  Text: (NA27):
                  καὶ φόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς.

                  Transliteration (Accordance):
                  kai phobos megas epepesen epi tous theōrountas autous.

                  Translation (WEB = World English Bible):
                  Great fear fell on those who saw them.

                  Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                  φόβος : fear.
                  ἐπέπεσεν : aorist of ἐπιπίπτω fall on.
                  θεωροῦντας : participle of θεωρέω look at ; see.

                  Comment


                  • Revelation 11:12a

                    Text: (NA27):
                    Transliteration (Accordance):
                    kai ēkousan phōnēs megalēs ek tou ouranou legousēs autois; anabate hōde.

                    Translation (WEB = World English Bible):
                    Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                    ἤκουσαν : aorist of ἀκούω hear.
                    ἀνάβατε : (for ἀνάβητε) imperative of ἀναβαίνω to be in motion upward, go up, ascend.

                    Comment


                    • Revelation 11:12b

                      Text: (NA27):
                      καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ

                      Transliteration (Accordance):
                      kai anebēsan eis ton ouranon en tȩ̄ nephelȩ̄

                      Translation (WEB = World English Bible):
                      They went up into heaven in the cloud

                      Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                      ἀνέβησαν : aorist of ἀναβαίνω go up.
                      νεφέλη : cloud.

                      Comment


                      • Revelation 11:12c

                        Text: (NA27):
                        καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν.

                        Transliteration (Accordance):
                        kai etheōrēsan autous hoi echthroi autōn.

                        Translation (WEB = World English Bible):
                        and their enemies saw them.

                        Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                        ἐθεώρησαν : aorist of θεωρέω see.
                        ἐχθρός : enemy.

                        Comment


                        • Revelation 11:13a

                          Text: (NA27):
                          Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας

                          Transliteration (Accordance):
                          Kai en ekeinȩ̄ tȩ̄ hōra̧ egeneto seismos megas

                          Translation (WEB = World English Bible):
                          In that day there was a great earthquake

                          Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                          ἐγένετο : aorist of γίνομαι be.
                          σεισμός : (< σείω shake) earthquake.

                          Comment


                          • Revelation 11:13b

                            Text: (NA27):
                            καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν

                            Transliteration (Accordance):
                            kai to dekaton tēs poleōs epesen

                            Translation (WEB = World English Bible):
                            and a tenth of the city fell.

                            Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                            δέκατον : a tenth (part).
                            ἔπεσεν : fell, here collapsed, aorist of πίπτω.

                            Comment


                            • Revelation 11:13c

                              Text: (NA27):
                              καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτὰ

                              Transliteration (Accordance):
                              καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτὰ

                              Translation (WEB = World English Bible):
                              Seven thousand people were killed in the earthquake

                              Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                              ἀπεκτάνθησαν : aorist passive of ἀποκτείνω kill.
                              ὄνομα : name ; here = person.
                              χιλιάς, -άδος, ἡ : thousand (considered as an entity ― a group of a thousand) ; χιλιάδες ἑπτά "7 thousands", 7000.

                              Comment


                              • Revelation 11:13d

                                Text: (NA27):
                                καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο

                                Transliteration (Accordance):
                                καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο

                                Translation (WEB = World English Bible):
                                and the rest were terrified

                                Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                                οἱ λοιποί : the rest.
                                ἔμφοβος : terrified.

                                Comment

                                widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
                                Working...
                                X