Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Revelation

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Revelation 10:2a

    Text: (NA27):
    καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον.

    Transliteration (Accordance):
    καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον.

    Translation (NRSV):
    He held a little scroll open in his hand.

    Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
    καί : coordinate creating a break in the construction.
    βιβλαρίδιον = βιβλίδιον or βιβλάριον diminutive little scroll/book.
    ἠνεῳγμένον : open, perfect passive participle (with triple augment) of ἀνοίγω.

    Comment


    • Revelation 10:2b

      Text: (NA27):
      καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς,

      Transliteration (Accordance):
      kai ethēken ton poda autou ton dexion epi tēs thalassēs, ton de euōnymon epi tēs gēs,

      Translation (WEB):
      He set his right foot on the sea, and his left on the land.

      Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
      ἔθηκεν : aorist of τίθημι set.
      δεξιός : right (opposite left).
      εὐώνυμος : "well named", euphemism for ἀριστερός, left (of bad omen).

      Comment


      • Revelation 10:3a

        Text: (NA27):
        καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται.

        Transliteration (Accordance):
        kai ekraxen phōnȩ̄ megalȩ̄ hōsper leōn mykatai.

        Translation (WEB):
        He cried with a loud voice, as a lion roars.

        Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
        ἔκραξεν : aorist of κράζω shout, call, cry (out).
        ὥσπερ : as, like.
        λέων : lion.
        μυκάομαι : roar.

        Comment


        • Revelation 10:3b

          Text: (NA27):
          καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.

          Transliteration (Accordance):
          kai hote ekraxen, elalēsan hai hepta brontai tas heautōn phōnas.

          Translation (WEB):
          When he cried, the seven thunders uttered their voices.

          Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
          ἔκραξεν : aorist of κράζω cry [out].
          ἐλάλησαν : had spoken aorist of λαλέω: ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς uttered their roar.
          βροντή : thunder.

          Comment


          • Revelation 10:4a

            Text: (NA27):
            καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν

            Transliteration (Accordance):
            kai hote elalēsan hai hepta brontai, ēmellon graphein

            Translation (NRSV):
            And when the seven thunders had sounded

            Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
            ἐλάλησαν : had spoken, relative past time, aorist of λαλέω speak.
            ἤμελλον : I was about to / on the point of, imperfect of μέλλω be about to.

            Comment


            • Revelation 10:4b

              Text: (NA27):
              Transliteration (Accordance):
              kai ēkousa phōnēn ek tou ouranou legousan; sphragison ha elalēsan hai hepta brontai, kai mē auta grapsȩ̄s.

              Translation (NRSV):
              Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
              ἤκουσα : aorist of ἀκούω hear.
              σφράγισον : aorist imperative of σφραγίζω seal up.
              γράψῃς : aorist subjunctive of γράφω: μὴ αὐτὰ γράψῃς do not write.

              Comment


              • Revelation 10:5

                Text: (NA27):
                Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν .

                Transliteration (Accordance):
                Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν

                Translation (NRSV):
                Then the angel whom I saw standing on the sea and the land raised his right hand to heaven

                Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                ἑστῶτα : standing, perfect (intransitive with present meaning) participle of ἵστημι.
                ἦρεν : aorist of αἴρω raise.
                δεξιός : right (as opposed to left): ἡ δεξιά (sc. χείρ) right hand.

                Comment


                • Revelation 10:6a

                  Text: (NA27):
                  καὶ ὤμοσεν ἐν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων,

                  Transliteration (Accordance):
                  kai ōmosen en tō̧ zōnti eis tous aiōnas tōn aiōnōn,

                  Translation (NRSV):
                  and swore by him who lives forever and ever

                  Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                  ὤμοσεν : aorist of ὀμνύω swear, ὤμοσεν ἐν (τινι) Hebraism swear by (something) or (someone).
                  τῷ ζῶντι : (participle) him who lives.
                  εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων : for ever and ever.

                  Comment


                  • Revelation 10:6b

                    Text: (NA27):
                    ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὰ ἐν αὐτῷ καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ,

                    Transliteration (Accordance):
                    hos ektisen ton ouranon kai ta en autō̧ kai tēn gēn kai ta en autȩ̄ kai tēn thalassan kai ta en autȩ̄,

                    Translation (NRSV):
                    who created heaven and what is in it, the earth and what is in it, and the sea and what is in it:

                    Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                    ἔκτισεν : aorist of κτίζω create.

                    Comment


                    • Revelation 10:6c

                      Text: (NA27):
                      ὅτι χρόνος οὐκέτι ἔσται,

                      Transliteration (Accordance):
                      hoti chronos ouketi estai,

                      Translation (NRSV):
                      Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                      χρόνος : time.
                      οὐκέτι : no longer.
                      ἔσται : future of εἰμί be; i.e. there shall be no more delay.

                      Comment


                      • Revelation 10:7a

                        Text: (NA27):
                        ἀλλ᾿ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου

                        Transliteration (Accordance):
                        Translation (NRSV):
                        but in the days when the seventh angel is to blow his trumpet,

                        Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                        φωνή : sound, i.e. trumpet call.
                        ἕβδομος : seventh.

                        Comment


                        • Revelation 10:7ab

                          Text: (NA27):
                          ἀλλ᾿ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν

                          Transliteration (Accordance):
                          Translation (NRSV):
                          but in the days when the seventh angel is to blow his trumpet

                          Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                          φωνή : sound, i.e. trumpet call.
                          ἕβδομος : seventh.
                          ὅταν : with subjunctive when (referring to future action).
                          μέλλῃ : subjunctive of μέλλω with future force.
                          σαλπίζειν : infinitive of σαλπίζω blow a trumpet ; ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν at the time of the call of the seventh angel when he comes to blow his trumpet.

                          Comment


                          • Revelation 10:7c

                            Text: (NA27):
                            καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ

                            Transliteration (Accordance):
                            kai etelesthē to mystērion tou theou

                            Translation (NRSV):
                            the mystery of God will be fulfilled

                            Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                            καί : (Hebraism) introducing the main clause after a temporal clause ; may be indicated by "then" : he ... then will have accomplished...
                            ἐτελέσθη : aorist of τελέω complete, accomplish ; proleptic aorist.
                            μυστήριον : secret purpose.

                            Comment


                            • Revelation 10:7d

                              Text: (NA27):
                              ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας.

                              Transliteration (Accordance):
                              hōs euēggelisen tous heautou doulous tous prophētas.

                              Translation (NRSV):
                              Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                              εὐηγγέλισεν : aorist of εὐαγγελίζω (τινά) bring/make known good news to (one).

                              Comment


                              • Revelation 10:8

                                Text: (NA27):
                                Transliteration (Accordance):
                                Translation (NRSV):
                                Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                                ἤκουσα : aorist of ἀκούω hear.
                                λαλοῦσαν : accusative participle of λαλέω speak.
                                λέγουσαν : accusative participle of λέγω say.
                                ὕπαγε : imperative of ὑπάγω go.
                                λάβε : aorist imperative of λαμβάνω take.
                                βιβλίον : papyrus roll, book.
                                ἠνεῳγμένον : perfect passive participle (with triple augment) of ἀνοίγω open.
                                ἑστῶτος : standing, perfect (intransitive with present meaning) participle of ἵστημι.

                                Comment

                                Related Threads

                                Collapse

                                Topics Statistics Last Post
                                Started by KingsGambit, 05-05-2024, 11:19 AM
                                13 responses
                                89 views
                                0 likes
                                Last Post Ronson
                                by Ronson
                                 
                                Working...
                                X