Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Revelation

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Revelation 11:19a

    Text: (NA27):
    Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ

    Transliteration (Accordance):
    Kai ēnoigē ho naos tou theou ho en tō̧ ouranō̧

    Translation (WEB = World English Bible):
    Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
    ἠνοίγη : aorist passive of ἀνοίγω open.
    ναός : temple.
    οὐρανός : heaven.

    Comment


    • Revelation 11:19b

      Text: (NA27):
      καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ

      Transliteration (Accordance):
      kai ōphthē hē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō̧ naō̧ autou

      Translation (WEB = World English Bible):
      Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
      ὤφθη : aorist passive of ὁράω see.
      κιβωτός : ark.
      διαθήκη : covenant.

      Comment


      • Revelation 11:19c

        Text: (NA27):
        καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.

        Transliteration (Accordance):
        kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē.

        Translation (WEB = World English Bible):
        Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.

        Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
        ἐγένοντο : aorist of γίνομαι happen.
        ἀστραπή : lightning, plural flashes of lightning.
        βροντή : thunder, plural peals of thunder, thunder claps.
        σεισμὸς : earthquake.

        Comment


        • Revelation 12:1a

          Text: (NA27):
          Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ

          Transliteration (Accordance):
          Kai sēmeion mega ōphthē en tō̧ ouranō̧

          Translation (WEB = World English Bible):
          A great sign was seen in heaven

          Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
          σημεῖον ... ἐν τῷ οὐρανῷ : a portent ... in the sky.
          ὤφθη : was seen aorist passive of ὁράω, sometimes appeared.

          Comment


          • Revelation 12:1b

            Text: (NA27):
            γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον

            Transliteration (Accordance):
            gynē peribeblēmenē ton hēlion

            Translation (WEB = World English Bible):
            a woman clothed with the sun

            Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
            περιβεβλημένη : perfect passive participle of περιβάλλω put on or around one; perfect passive to be clothed with something.
            ἥλιος : sun.

            Comment


            • Revelation 12:1c

              Text: (NA27):
              καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς

              Transliteration (Accordance):
              kai hē selēnē hypokatō tōn podōn autēs

              Translation (WEB = World English Bible):
              and the moon under her feet

              Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
              σελήνη : moon.
              ὑποκάτω : under.

              Comment


              • Revelation 12:1d

                Text: (NA27):
                καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα

                Transliteration (Accordance):
                kai epi tēs kephalēs autēs stephanos asterōn dōdeka

                Translation (WEB = World English Bible):
                and on her head a crown of twelve stars.

                Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                στέφανος : crown.
                ἀστήρ, -έρος : star.

                Comment


                • Revelation 12:2a

                  Text: (NA27):
                  καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα

                  Transliteration (Accordance):
                  kai en gastri echousa

                  Translation (WEB = World English Bible):
                  She was with child.

                  Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                  γαστήρ, -τρός, ἡ : belly, womb, ἐν γαστρὶ ἔχω be with child.
                  .

                  Comment


                  • Revelation 12:2b

                    Text: (NA27):
                    καὶ κράζει ὠδίνουσα

                    Transliteration (Accordance):
                    καὶ κράζει ὠδίνουσα

                    Translation (WEB = World English Bible):
                    She cried out in pain

                    Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                    κράζω : cry out.
                    ὠδίνουσα : feminine participle of ὠδίνω to experience pains associated with giving birth, have birth-pains.
                    .

                    Comment


                    • Revelation 12:2c

                      Text: (NA27):
                      καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

                      Transliteration (Accordance):
                      kai basanizomenē tekein.

                      Translation (WEB = World English Bible):
                      laboring to give birth.

                      Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                      βασανιζομένη : in anguish, feminine passive participle of βασανίζω torture ; torment.
                      τεκεῖν : aorist infinitive of τίκτω give birth.
                      .

                      Comment


                      • Revelation 12:3a

                        Text: (NA27):
                        καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ

                        Transliteration (Accordance):
                        kai ōphthē allo sēmeion en tō̧ ouranō̧

                        Translation (WEB = World English Bible):
                        Another sign was seen in heaven.

                        Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                        ὤφθη : aorist passive of ὁράω see.
                        .

                        Comment


                        • Revelation 12:3b

                          Text: (NA27):
                          καὶ ἰδοὺ δράκων μέγας πυρρὸς ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα

                          Transliteration (Accordance):
                          kai idou drakōn megas pyrros echōn kephalas hepta kai kerata deka kai epi tas kephalas autou hepta diadēmata

                          Translation (WEB = World English Bible):
                          Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.

                          Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                          δράκων, οντος, ὁ : dragon ; serpent.
                          πυρρός : red.
                          κέρας, ατος, τό : horn.
                          δέκα = 10.
                          διάδημα : diadem ; crown.
                          .

                          Comment


                          • Revelation 12:4a

                            Text: (NA27):
                            καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ

                            Transliteration (Accordance):
                            kai hē oura autou syrei to triton tōn asterōn tou ouranou

                            Translation (WEB = World English Bible):
                            His tail drew one third of the stars of the sky

                            Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                            οὐρά : tail.
                            σύρω : drag.
                            τρίτον τό : a third (part).
                            ἀστήρ, -έρος, ὁ : star.
                            .

                            Comment


                            • Revelation 12:4b

                              Text: (NA27):
                              καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν.

                              Transliteration (Accordance):
                              kai ebalen autous eis tēn gēn.

                              Translation (WEB = World English Bible):
                              and threw them to the earth.

                              Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                              ἔβαλεν : aorist of βάλλω throw.
                              .

                              Comment


                              • Revelation 12:4c

                                Text: (NA27):
                                Καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ.

                                Transliteration (Accordance):
                                Kai ho drakōn hestēken enōpion tēs gynaikos tēs mellousēs tekein, hina hotan tekȩ̄ to teknon autēs kataphagȩ̄.

                                Translation (WEB = World English Bible):
                                The dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.

                                Grammatical Analysis (Zerwick/BDAG, meanings in this context):
                                ἕστηκεν : imperfect (intransitive with perfect meaning) of ἵστημι here quite literally stood in front of.
                                μελλούσης : about to, feminine participle of μέλλω.
                                ὅταν : with subjunctive : at the time that, whenever, when
                                τεκεῖν : aorist infinitive of τίκτω to cause to be born or come into the world, give birth (to), bear with accusative υἱόν, τέκνον etc.
                                τέκῃ : aorist subjunctive of τίκτω.
                                καταφάγῃ : aorist subjunctive of κατεσθίω to eat up ravenously, eat up, consume, devour.
                                .

                                Comment

                                widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
                                Working...
                                X