Originally posted by Sparko
View Post
Originally posted by Sparko
View Post
No apologies for formatting it was written in Word.
From the entry on the Book of Daniel in HarperCollins Bible Dictionary [ed Paul J Achtemeir]
Chaps. 1-6 are stories set at the Babylonian and Persian courts, narrated in the third person. Chapters. 7-12 are apocalyptic revelations, narrated in the first person. The Greek translations include certain additions accepted as canonical by the Roman Catholic church: the Prayer of Azariah and the Song of the Three Children in chapter 3 and the stories of Susanna and Bel and the Dragon in additional chapters. Also, the oldest Greek translation has a text that differs greatly from the Aramaic in chapters 4-6, and that may be closer to the original in some respects. Even within the twelve chapters of Daniel in the Hebrew Bible there are signs of composite authorship. l: l; 2:4a and chapters 8-12 are in Hebrew; and 2:4b-7:28 is in Aramaic. The form of the text in the Hebrew Bible, part Hebrew and part Aramaic, is supported now by fragments of the book found among the Dead Sea Scrolls.
The stories in Daniel 1-6 bristle with historical problems. Chapter. 4 tells of the transformation of Nebuchadnezzar into a beast. This story seems to have its origin in an episode in the life of Nabonidus, the last Babylonian king. A variant of the tradition has been found in the "Prayer of Nabonidus" among the Dead Sea Scrolls. Chapter. 5 represents Belshazzar as king of Babylon at the time of its destruction, although he was never actually king. Chapter. 6 speaks of a wholly unhistorical Darius the Mede, who is said to have been the conqueror of Babylon. Darius was the name of several later Persian monarchs. In view of these problems, the stories in chapters 1-6 must have been written a considerable time after the Babylonian exile.
The apocalyptic section of the book, chapters 7-12, can be dated more precisely. Chapter 11 contains a lengthy prophecy of history communicated to Daniel by an angel. No names are mentioned, but persons and events can easily be identified down to Antiochus IV Epiphanes of Syria and his persecution of the Jews, which began in 168 BCE. The prophecy goes on to predict, incorrectly, that the king would die in the land of Israel. We must infer that the accurate "prophecy" was written after the fact and that the actual time of composition was during the persecution, but prior to the king's death in 164 BCE. The persecution is also the focal point of the other apocalyptic revelations in chapters 7-12. By contrast, there is no clear allusion to it in chapters 1-6.
The composition of the book, then, can be reconstructed as follows: the Aramaic stories were traditional tales that probably took shape in the third century BCE. Chapter. 7 was added in Aramaic after the outbreak of the persecution. Chapters 8-12 were then added in Hebrew, perhaps for nationalistic reasons. Chapter 1 was either translated from the Aramaic or composed in Hebrew as an introduction to the book.
Scholarly opinions vary on the details of this reconstruction, but there is a consensus on its main outline. Many conservative Christians, however, continue to defend the view that the whole book was composed in the sixth century BCE and that Daniel was a historical person.
Originally posted by Sparko
View Post
Originally posted by Sparko
View Post
Originally posted by Sparko
View Post
The answer to the above questions is that you know nothing or precious little about any of those topics. You have your particular English translation with all the attendant problems that arise from any translation into another language and assume that what you are reading is exactly "God's Word".
Originally posted by Sparko
View Post
Originally posted by Sparko
View Post
Originally posted by Sparko
View Post
Originally posted by Sparko
View Post
Comment