Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Proverbs

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Proverbs 2:21b

    Text (BHS):
    וּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָהּ

    Transliteration (Accordance):
    Translation (Waltke):
    and the blameless will be left in it

    Glossary & Analysis (meanings in this context):
    וּתְמִימִים () : conjunction וּ () + noun (late) masculine plural of תַּמִּים (tammı̂m) : and men of integrity (BDB).
    יִוָּתְרוּ בָהּ () : Niphal imperfect 3 m.p. of יָתַר (yāṯar) + preposition בְּ (bᵉ) + pronominal 3 f.s. suffix : will be left in it.

    Comment


    • Proverbs 2:22a

      Text (BHS):
      וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ

      Transliteration (Accordance):
      Translation (NRSV):
      but the wicked will be cut off from the land,

      Glossary & Analysis (meanings in this context):
      וּרְשָׁעִים () : conj. וּ () + plural of רָשָׁע () : but the wicked.
      מֵאֶרֶץ (mēʾereṣ) : prep. מִן (min) + אֶרֶץ (ʾereṣ) : from the land.
      יִכָּרֵתוּ () : Niphal imperfect 3 m.p. pausal vocalization of כָּרַת (kāraṯ) : will be cut off.

      Comment


      • Proverbs 2:22b

        Text (BHS):
        וּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּנָּה

        Transliteration (Accordance):
        Translation (Waltke):
        and the treacherous will be torn from it.

        Glossary & Analysis (meanings in this context):
        וּבוֹגְדִים () : conj. וּ () + Qal m.p. participle of בָּגַד (bāg̱aḏ) : and the treacherous.
        יִסְּחוּ () : Qal imperfect 3 m.p. of נָסַח (nāsaḥ) : will be torn
        מִמֶּנָּה (mimmennā) : preposition מִן (min) + 3 f.s. suffix : from it.

        Comment


        • Proverbs 3:1a

          Text (BHS):
          בְּנִי תּוֹרָתִי אַל־תִּשְׁכָּח

          Transliteration (Accordance):
          Translation (TNIV):
          My son, do not forget my teaching

          Glossary & Analysis (meanings in this context):
          בְּנִי (bᵉnı̂) : noun בֵּן (bēn) + 1 c.s. suffix : my son.
          תּוֹרָתִי () : noun תּוֹרָה () + 1 c.s. suffix : my teaching.
          אַל־תִּשְׁכָּח () : negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 2 m.s. pausal of שָׁכַח () : do not forget.

          Comment


          • Proverbs 3:1b

            Text (BHS):
            וּמִצְוֹתַי יִצֹּר לִבֶּךָ

            Transliteration (Accordance):
            Translation (RSV):
            but let your heart keep my commandments

            Glossary & Analysis (meanings in this context):
            וּמִצְוֹתַי () : conjunction וּ () + plural of מִצְוָה (miṣwāh) : but/and my commands.
            יִצֹּר לִבֶּךָ (yiṣṣōr libbeḵā) : Qal imperfect 3 m.s. of נָצַר (nāṣar) + noun לֵב (lēḇ) + pronominal 2 m.s. suffix : let your heart keep.

            Comment


            • Proverbs 3:2a

              Text (BHS):
              כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים

              Transliteration (Accordance):
              Translation (NRSV):
              for length of days and years of life

              Glossary & Analysis (meanings in this context):
              כִּי אֹרֶךְ יָמִים (kı̂ ʾōreḵ yāmı̂m) : conj. כִּי (kı̂) + construct אֹרֶךְ (ʾōreḵ) + plural of יוֹם () : for length of days.
              וּשְׁנוֹת חַיִּים () : conj. וּ () + plural construct of שָׁנָה () + noun חַיִּים (ḥayyı̂m) : and years of life.

              Comment


              • Proverbs 3:2b

                Text (BHS):
                וְשָׁלוֹם יוֹסִיפוּ לָךְ

                Transliteration (Accordance):
                Translation (Waltke):
                and peace and prosperity they will add to you.

                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                וְשָׁלוֹם () : conjunction וְ (wᵉ) + noun שָׁלוֹם () : and abundant welfare (NRSV).
                יוֹסִיפוּ לָךְ () : Hiphil imperfect 3 m.p. of יָסַף (yāsap̱) + prep. לְ (lᵉ) + pausal vocalization of pronominal 2 m.s. suffix : they will add to you.

                Comment


                • Proverbs 3:3a

                  Text (BHS):
                  חֶסֶד וֶאֱמֶת אַל־יַעַזְבֻךָ

                  Transliteration (Accordance):
                  ḥeseḏ weʾᵉmeṯ ʾal-yaʿazḇuḵā

                  Translation (RSV):
                  Let not loyalty and faithfulness forsake you

                  Glossary & Analysis (meanings in this context):
                  חֶסֶד (ḥeseḏ) : loyalty.
                  וֶאֱמֶת (weʾᵉmeṯ) : conj. וְ (wᵉ) + אֱמֶת (ʾᵉmeṯ) : and faithfulness.
                  אַל־יַעַזְבֻךָ (ʾal-yaʿazḇuḵā) : adverb of negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 3 m.s. of עָזַב (ʿāzaḇ) + pronominal 2 m.s. suffix : let not ... forsake you.

                  Comment


                  • Proverbs 3:3b

                    Text (BHS):
                    קָשְׁרֵם עַל־גַּרְגְּרוֹתֶיךָ

                    Transliteration (Accordance):
                    Translation (Waltke/BDB):
                    bind them upon your neck

                    Glossary & Analysis (meanings in this context):
                    קָשְׁרֵם () : Qal imperative 2 m.p. of קָשַׁר () + pronominal 3 m.p. suffix : bind them.
                    עַל־גַּרְגְּרוֹתֶיךָ () : prep. עַל (ʿal) + גַּרְגָּרוֹת (g̱arᵉg̱ārwōṯ) + pronominal 2 m.s. suffix : upon your neck.

                    Comment


                    • Proverbs 3:3c

                      Text (BHS):
                      כָּתְבֵם עַל־לוּחַ לִבֶּךָ

                      Transliteration (Accordance):
                      Translation (TNIV):
                      write them on the tablet of your heart.

                      Glossary & Analysis (meanings in this context):
                      כָּתְבֵם (koṯḇēm) : Qal imperative 2 m.s. of כָּתַב (kāṯaḇ) + 3 m.p. suffix : write them.
                      עַל־לוּחַ לִבֶּךָ () : prep. עַל (ʿal) + construct לוּחַ () + noun לֵב (lēḇ) + 2 m.s. suffix (pausal vocalization) : on the tablet of your heart.

                      Comment


                      • Proverbs 3:4a

                        Text (BHS):
                        וּמְצָא־חֵן וְשֵׂכֶל־טוֹב

                        Transliteration (Accordance):
                        Translation (RSV):
                        So you will find favor and good repute

                        Glossary & Analysis (meanings in this context):
                        וּמְצָא־חֵן () : conj. וּ () + Qal imperative 2 m.s. of מָצָא (māṣāʾ) + noun חֵן (ḥēn) : and/so you will find favor.
                        וְשֵׂכֶל־טוֹב () : conj. וְ (wᵉ) + noun שֵׂכֶל (śēḵel) + adjective טוֹב () : and good repute.

                        Comment


                        • Proverbs 3:4b

                          Text (BHS):
                          בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם

                          Transliteration (Accordance):
                          Translation (RSV):
                          in the sight of God and man.

                          Glossary & Analysis (meanings in this context):
                          בְּעֵינֵי () : prep. בְּ (bᵉ) ("in") + plural construct of עַיִן (ʿayin) ("eye") : in the eyes/sight of.
                          אֱלֹהִים (ʾᵉlōhı̂m) : God.
                          וְאָדָם (wᵉʾāḏām) : conj.וְ (wᵉ) + אָדָם (ʾāḏām) : and man.*
                          *generic; i.e., includes both male and female ― as was commonly understood by all English speaking people in days of yore.

                          Comment


                          • Proverbs 3:5a

                            Text (BHS):
                            בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ

                            Transliteration (Accordance):
                            bᵉṭaḥ ʾel-YHWH bᵉḵol-libbeḵā

                            Translation (NRSV):
                            Trust in the LORD with all your heart,

                            Glossary & Analysis (meanings in this context):
                            בְּטַח אֶל־יְהוָה (bᵉṭaḥ ʾel-YHWH) : Qal imperative 2 m.s. of בָּטַח (bāṭaḥ) + prep. אֶל (ʾel) + proper name יְהוָה (YHWH) : trust in Yahweh/the LORD.
                            בְּכָל־לִבֶּךָ (bᵉḵol-libbeḵā) : prep. בְּ (bᵉ) + construct of כֹּל (kōl) + noun לֵב (lēḇ) + 2 m.s suffix (pausal vocalization) : with all your heart.

                            Comment


                            • Proverbs 3:5b

                              Text (BHS):
                              וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן

                              Transliteration (Accordance):
                              Translation (NRSV):
                              and do not rely on your own insight.

                              Glossary & Analysis (meanings in this context):
                              וְאֶל־בִּינָתְךָ (wᵉʾel-bı̂nāṯᵉḵā) : conj. וְ (wᵉ) + prep. אֶל (ʾel) + noun בִּינָה (bı̂nāh) + 2 m.s. suffix : and on your own insight.
                              אַל־תִּשָּׁעֵן () : adverb of prohibition אַל (ʾal) + Niphal imperfect 2 m.s. of שָׁעַן () : do not rely.

                              Comment


                              • Proverbs 3:6a

                                Text (BHS):
                                בְּכָל־דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ

                                Transliteration (Accordance):
                                Translation (NRSV):
                                In all your ways acknowledge him

                                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                                בְּכָל־דְּרָכֶיךָ () : prep. בְּ (bᵉ) + construct of כֹּל (kōl) + plural of דֶּרֶךְ (dereḵ) + pronominal 2 m.s. suffix : in all your ways.
                                דָעֵהוּ () : Qal imperative 2 m.s. of יָדַע (yāḏaʿ) + pronominal 3 m.s. suffix : acknowledge him.

                                Comment

                                widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
                                Working...
                                X