A Textual Commentary on the Greek New Testament, by Bruce Metzger
From Bruce Metzger's A Textual Commentary on the Greek New Testament:
From Bruce Metzger's A Textual Commentary on the Greek New Testament:
k), the Sinaitic Syriac manuscript, about one hundred Armenian manuscripts, and the two oldest Georgian manuscripts (written a.d. 897 and a.d. 913). Clement of Alexandria and Origen show no knowledge of the existence of these verses; furthermore Eusebius and Jerome attest that the passage was absent from almost all Greek copies of Mark known to them. The original form of the Eusebian sections (drawn up by Ammonius) makes no provision for numbering sections of the text after 16.8. Not a few manuscripts that contain the passage have scribal notes stating that older Greek copies lack it, and in other witnesses the passage is marked with asterisks or obeli, the conventional signs used by copyists to indicate a spurious addition to a document.
(2) Several witnesses, including four uncial Greek manuscripts of the seventh, eighth, and ninth centuries (L Ψ 099 0112 alkalboms ethmost msssuppc, dsupp, l, o, q vg syrp, pal al, it was thought appropriate to enclose them within square brackets.
16.19 κύριος Ἰησοῦς {C}
Among the several titles applied to Jesus by the Church, the use of κύριος standing alone appears to be a later development, more solemn than κύριος Ἰησοῦς.
16.20 σημείων. {B}
On the addition of ἀμήν in most witnesses, see the comment on Mt 28.20.
(2) Several witnesses, including four uncial Greek manuscripts of the seventh, eighth, and ninth centuries (L Ψ 099 0112 alkalboms ethmost msssuppc, dsupp, l, o, q vg syrp, pal al, it was thought appropriate to enclose them within square brackets.
16.19 κύριος Ἰησοῦς {C}
Among the several titles applied to Jesus by the Church, the use of κύριος standing alone appears to be a later development, more solemn than κύριος Ἰησοῦς.
16.20 σημείων. {B}
On the addition of ἀμήν in most witnesses, see the comment on Mt 28.20.
Comment