Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Proverbs

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Proverbs 10:1b

    Text (BHS):
    בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב

    Transliteration (Accordance):
    bēn ḥāḵām yᵉśammaḥ-ʾāḇ


    Translation (Waltke):
    A wise son makes his* father glad
    *

    Glossary & Analysis (meanings in this context):
    בֵּ֣ן חָ֭כָם (bēn ḥāḵām) : noun בֵּ֣ן (bēn) + adjective חָ֭כָם (ḥāḵām) : a wise son.
    יְשַׂמַּח־אָ֑ב (yᵉśammaḥ-ʾāḇ) : Piel perfect 3 m.s. of שָׂמַח (śāmaḥ) + noun אָ֑ב (āḇ) : makes glad [his]* father.

    Comment


    • Proverbs 10:1c

      Text (BHS):
      וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמּֽוֹ

      Transliteration (Accordance):

      Translation (Waltke):
      but a foolish* son brings** grief*** to**** his mother.
      **********A genitive of mediated object (IBHS, p. 144, P. 9.5.2d).

      Glossary & Analysis (meanings in this context):
      וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל () : conj. וּ () + noun בֵ֥ן (ḇēn) + noun כְּ֝סִ֗יל (kᵉsı̂l) : but a son [who is] a fool.
      תּוּגַ֥ת אִמּֽוֹ () : construct of תּוּגָה () (poetic) + אֵם (ʾēm) + 3 m.s. suffix : [is] a sorrow to his mother.

      Comment


      • Proverbs 10:2a

        Text (BHS):
        לֹא־י֭וֹעִילוּ אוֹצְר֣וֹת רֶ֑שַׁע

        Transliteration (Accordance):

        Translation (Waltke):
        Treasures gained by wickedness are of no eternal value.

        Glossary & Analysis (meanings in this context):
        לֹא־י֭וֹעִילוּ () : negation לֹא (lōʾ) + Hiphil imperfect 3 m.p. of יָעַל (yāʿal) : do not profit.
        אוֹצְר֣וֹת רֶ֑שַׁע () : plural construct of אוֹצָר () + noun רֶשַׁע () : treasures gained by wickedness.

        Comment


        • Proverbs 10:2b

          Text (BHS):
          וּצְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת

          Transliteration (Accordance):

          Translation (Waltke):
          but righteousness* delivers from death.
          *The feminine form of ṣdq to contrast with the masculine form of (see A. Berlin, The Dynamics of Biblical Parallelism

          Glossary & Analysis (meanings in this context):
          וּצְדָקָ֗ה () : conjunction וּ () + noun צְדָקָ֗ה (ṣᵉḏāqāh) : but righteousness.
          תַּצִּ֥יל (taṣṣı̂l) : Hiphil imperfect 3 f.s. of נָצַל (nāṣal) : delivers.
          מִמָּֽוֶת (mimmāweṯ) : preposition מִן (min) + noun מָוֶת (māweṯ) : from death.

          Comment


          • Proverbs 10:3a

            Text (BHS):
            לֹֽא־יַרְעִ֣יב יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק

            Transliteration (Accordance):

            Translation (Waltke):
            The LORD does not let the appetite of the righteous go unsatisfied

            Glossary & Analysis (meanings in this context):
            לֹֽא־יַרְעִ֣יב (lōʾ-yarʿı̂ḇ) : negation לֹֽא (lōʾ) + Hiphil imperfect 2 m.s. of רָעֵב (rāʿēḇ) : does not ... let go hungry/unsatisfied.
            הוָה (YHWH) : the LORD/Yahweh.
            נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק () : construct of נֶ֣פֶשׁ () + noun צַדִּ֑יק (ṣaddı̂q) : the appetite of the righteous.

            Comment


            • Proverbs 10:3b

              Text (BHS):
              וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף

              Transliteration (Accordance):

              Translation (Waltke):
              but what the wicked* crave he thrusts aside
              *

              Glossary & Analysis (meanings in this context):
              וְהַוַּ֖ת (wᵉhawwaṯ) : conjunction וְ(wᵉ) + construct of הַוָּה (hawwā) + plural of רְשָׁעִ֣ () : but the craving of the wicked.
              יֶהְדֹּֽף (yehdōp̱) : Hiphil imperfect 3 f.s. of הָדַף (hāḏap̱) : he thwarts.

              Comment


              • Proverbs 10:4a

                Text (BHS):
                רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה

                Transliteration (Accordance):

                Translation (Waltke):
                A poor person is made with a slack palm,

                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה () : noun רָ֗אשׁ () + participle of עָשָׂה (ʿāśāh) : a poor person [is] made.
                כַף־רְמִיָּ֑ה (ḵap̱-rᵉmı̂ā) : construct כַף (ḵap̱) + noun רְמִיָּ֑ה (rᵉmı̂ā) : [with] a palm of slackness.

                Comment


                • Proverbs 10:4b

                  Text (BHS):
                  וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר

                  Transliteration (Accordance):

                  Translation (Waltke):
                  but the hand of diligent people* brings wealth.
                  *BDB (p. 358, s.v. I ḥāraṣ) derive the word from III ḥāraṣTDOT, 5:218, s.v. ḥāraṣḥāraṣ

                  Glossary & Analysis (meanings in this context):
                  וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים () : conj. וְ (wᵉ) + construct יַ֖ד (yaḏ) + plural of adj. חָרוּץ () : but the hand of diligent people.
                  תַּעֲשִֽׁיר () : Hiphil imperfect 3 f.s. of עָשַׁר () : brings wealth.

                  Comment


                  • Proverbs 10:5a

                    Text (BHS):
                    אֹגֵ֣ר בַּ֭קַּיִץ בֵּ֣ן מַשְׂכִּ֑יל

                    Transliteration (Accordance):
                    ʾōg̱ēr baqqayiṣ bēn maśkı̂l


                    Translation (Waltke):
                    He who gathers [his food]* in summer is a prudent son
                    *The implied object is supplied from the parallel in 6:8.

                    Glossary & Analysis (meanings in this context):
                    אֹגֵ֣ר בַּ֭קַּיִץ (ʾōg̱ēr baqqayiṣ) : Qal participle of אָגַר (ʾāg̱ar) + prep. בְּ (bᵉ) + definite article + noun קִיץ (qı̂ṣ) : he who gathers in summer.
                    בֵּ֣ן (bēn) : a son.
                    מַשְׂכִּ֑יל (maśkı̂l) : Hiphil participle of שָׂכַל (śāḵal) : is prudent.

                    Comment


                    • Proverbs 10:5b

                      Text (BHS):
                      נִרְדָּ֥ם בַּ֝קָּצִ֗יר בֵּ֣ן מֵבִֽישׁ

                      Transliteration (Accordance):

                      Translation (Waltke):
                      he who sleeps in harvest is a shameful* son.
                      *The Hiphil could be an elliptical, two-place Hiphil (i.e., he causes [his parents] to be disgraced) or a one-place Hiphil, in which case the internal HiphilIBHS

                      Glossary & Analysis (meanings in this context):
                      נִרְדָּ֥ם בַּ֝קָּצִ֗יר (nirdām baqqāṣı̂r) : Niphal participle of רָדַם (rāḏam) + prep. בְּ (bᵉ) + definite article + noun קָצִיר (qāṣı̂r) : he who sleeps in harvest.
                      בֵּן (bēn) : a son.
                      מֵבִֽישׁ () : Hiphil participle of בּוֹשׁ () : brings shame.

                      Comment


                      • Proverbs 10:6a

                        Text (BHS):
                        בְּרָכוֹת לְרֹ֣אשׁ צַדִּ֑יק

                        Transliteration (Accordance):

                        Translation (Waltke):
                        Blessings* come to** the head of the righteous
                        ***The verb of motion is elided with the preposition lamed (IBHS, p. 224, P. 11.4.3d).

                        Glossary & Analysis (meanings in this context):
                        בְּרָכוֹת () : plural ― of בְּרָכָה (bᵉrāḵāh) ― : blessings.
                        לְרֹ֣אשׁ צַדִּ֑יק () : preposition לְ (lᵉ) + construct רֹאשׁ () + noun צַדִּ֑יק (ṣaddı̂q) : [come] to the head of the righteous.

                        Comment


                        • Proverbs 10:6b

                          Text (BHS):
                          וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְכַסֶּ֥ה חָמָֽס

                          Transliteration (Accordance):

                          Translation (Waltke):
                          but violence overwhelms the mouth of the wicked.*
                          *

                          Glossary & Analysis (meanings in this context):
                          וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים () : conj. וּ () + construct of פֶּה (peh) + plural of רָשָׁע () : but the mouth of the wicked.
                          יְכַסֶּ֥ה (yᵉḵasseh) : Piel imperfect 3 m.s. of כָּסָה (kāsāh) : covers.
                          חָמָֽס (ḥāmās) : violence.

                          Comment


                          • Proverbs 10:7a

                            Text (BHS):
                            זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה

                            Transliteration (Accordance):
                            zēḵer ṣaddı̂q liḇrāḵāh


                            Translation (Waltke):
                            The righteous are invoked in blessings*
                            *Proverbs, p. 155) glosses yᵉbōrak.

                            Glossary & Analysis (meanings in this context):
                            זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק (zēḵer ṣaddı̂q) : construct זֵ֣כֶר (zēḵer) : adjective צַ֭דִּיק (ṣaddı̂q) : the memory of the righteous.
                            לִבְרָכָ֑ה (liḇrāḵāh) : preposition לְ (lᵉ) + noun בְּרָכָה (bᵉrāḵāh) : [is] a blessing.

                            Comment


                            • Proverbs 10:7b

                              Text (BHS):
                              וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב

                              Transliteration (Accordance):

                              Translation (Waltke):
                              but the name of the wicked decays.*
                              *Fichtner (BHS) emends to

                              Glossary & Analysis (meanings in this context):
                              וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים () : conj. וְ (wᵉ) + construct שֵׁ֖ם () + plural of רָשָׁע () : but the name of the wicked.
                              יִרְקָֽב (yirqāḇ) : Qal imperfect 3 m.s. of רָקֵב (rāqēḇ) : will rot (BDB).

                              Comment


                              • Proverbs 10:8a

                                Text (BHS):
                                חֲכַם־לֵ֭ב יִקַּ֣ח מִצְוֹ֑ת

                                Transliteration (Accordance):
                                ḥāḵām-lēḇ yiqqaḥ miṣwōṯ


                                Translation (Waltke):
                                The wise in heart accepts commands

                                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                                חֲכַם־לֵ֭ב (ḥāḵām-lēḇ) : adjective חָכָם (ḥāḵām) + לֵ֭ב (lēḇ) : the wise of heart.
                                יִקַּ֣ח מִצְוֹ֑ת (yiqqaḥ miṣwōṯ) : Qal imperfect 3 m.s. of לָקַח (lāqaḥ) + plural of מִצְוָה (miṣwāh) : accepts commands.

                                Comment

                                widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
                                Working...
                                X