NOTICE
Please: Do not post any cabala in this thread
ABBREVIATIONS:
BDAG: A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature Third Edition Revised and Edited by Frederick William Danker (University of Chicago Press, 2000).
BG: Biblical Greek Illustrated by Examples, English Edition Adapted from the Fourth Latin Edition by Joseph Smith, S.J.. (Rome: Scripta Pontificii Instituti Biblici, 1963), by Maximilian Zerwick, S.J.
NA27: Nestle-Aland Greek New Testament (27th edition), edited by Barbara and Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger.
Thiselton 2000: New International Greek Testament Commentary (NIGTC) The First Epistle to the Corinthian (Eerdmans, 2000), by Anthony C. Thiselton.
Thiselton 2006: 1 Corinthians: A Shorter Exegetical and Pastoral Commentary (Eerdmans, 2006), by Anthony C. Thiselton.
Zerwick: An Analysis of the Greek New Testament, by Max Zerwick and Mary Grosvenor (Rome: Biblical Institute Press, 1981).[/indent]
From New Testament Commentary Survey (Baker Academic, 2013), by D. A. Carson:
The best commentary on the Greek Text of 1 Corinthians is Anthony C. Thiselton (NIGTC, 2000). The work is very impressive. Over 1,400 pages long, it could easily have been a ponderous volume of massive learning and impenetrable prose. But Thiselton has outdone himself. Every section I scanned is well written, accessible (for readers of this sort of series!), and penetrating. It provides not only detailed exegesis but also a tracing of the main issues of interpretation from the church fathers to the present. The work will doubtless prove too difficult for poorly trained pastors, but for those with the requisite skills this commentary will prove an invaluable resource. Thiselton has also published 1 Corinthians: A Shorter Exegetical and Pastoral Commentary ( Eerdmans, 2006). This is not merely a précis of his larger work, designed for those without knowledge of Greek; rather, it includes both fresh exposition and additional sections with astute pastoral reflection.
I propose to use Thiselton 2006 in the Translation section of my usual format for language threads.
Please feel free to comment on and/or question what I post herein.
Comment