Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Proverbs

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Proverbs 3:21b

    Text (BHS):
    נְצֹר תֻּשִׁיָּה וּמְזִמָּה

    Transliteration (Accordance):
    Translation (Waltke):
    guard sound judgement and discretion

    Glossary & Analysis (meanings in this context):
    נְצֹר (nᵉṣōr) : Qal imperative 3 m.s. of נָצַר (nāṣar) : guard.
    תֻּשִׁיָּה () = תּוּשִׁיָּה () : sound judgment.
    וּמְזִמָּה () : conj. וּ () + מְזִמָּה (mᵉzimmā) : and discretion.

    Comment


    • Proverbs 3:22a

      Text (BHS):
      וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ

      Transliteration (Accordance):
      Translation (Waltke):
      so that* they may become life for you
      *Simple waw with prefix conjugation after a volitional form normally signifies purpose/result (...).

      Glossary & Analysis (meanings in this context):
      וְיִהְיוּ () : conj. וְ (wᵉ) + Qal imperfect 3 m.p. of הָיָה (hāyāh) : so that they might become.
      חַיִּים (ḥayyı̂m) : life.
      לְנַפְשֶׁךָ () : prep. לְ (lᵉ) + נֶפֶשׁ () + pronominal 2 m.s. suffix : to your soul.

      Comment


      • Proverbs 3:22b

        Text (BHS):
        וְחֵן לְגַרְגְּרֹתֶיךָ

        Transliteration (Accordance):
        Translation (Waltke):
        [and] an attractive ornament* for your neck.
        *Literally "grace," in its aesthetic sense (cf. 3:4; Deut. 4:11) and a metonymy of adjunct for the ornament.

        Glossary & Analysis (meanings in this context):
        וְחֵן (wᵉḥēn) : conj. וְ (wᵉ) + חֵן (ḥēn) : and grace/an ornament.
        לְגַרְגְּרֹתֶיךָ () : prep. לְ (lᵉ) + גַּרְגְּרוֹת () + pronominal 2 m.s. suffix : for your neck.

        Comment


        • Proverbs 3:23a

          Text (BHS):
          אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ

          Transliteration (Accordance):
          ʾāz tēlēḵ lāḇeṭaḥ darkeḵā

          Translation (NRSV):
          Then you will walk on your way securely

          Glossary & Analysis (meanings in this context):
          אָז (ʾāz) : adverb : then.
          תֵּלֵךְ (tēlēḵ) : Qal imperfect 2 m.s. of הָלַךְ (hālaḵ) : you will walk.
          לָבֶטַח (lāḇeṭaḥ) : prep. לְ (lᵉ) + adverb בֶּטַח (beṭaḥ) : securely.
          דַּרְכֶּךָ (darkeḵā) : noun דֶּרֶךְ (dereḵ) + pronominal 2 m.s. suffix : your way.

          Comment


          • Proverbs 3:23b

            Text (BHS):
            וְרַגְלְךָ לֹא תִגּוֹף

            Transliteration (Accordance):
            Translation (NRSV):
            and your foot will not stumble.

            Glossary & Analysis (meanings in this context):
            וְרַגְלְךָ (wᵉrag̱lᵉḵā) : conj. וְ (wᵉ) + noun רֶגֶל (reg̱el) + pronominal 2 m.s. suffix : and your foot.
            לֹא תִגּוֹף () : negation לֹא (lōʾ) + Qal imperfect 2 m.s. of נָגַף (nāg̱ap̱) : will not stumble.

            Comment


            • Proverbs 3:24a

              Text (BHS):
              אִם־תִּשְׁכַּב לֹא־תִפְחָד

              Transliteration (Accordance):
              Translation (Waltke):
              When you lie down,* you will not dread
              *The LXX reads "when you sit down" (< ), followed by the NRSV and many others. Its difference from MT's ("lie down") is slight, and it offers a nice progression of movement from "walk" ( verse 23a) to "sit" (verse 24a) to "lie down" (verse 24b). However, one is more likely to dread when lying down than sitting down. The similarity in form between k and b more likely caused haplography in the LXX than the addition of k by dittography. has a wide range of meaning, from "to lie down" (cf. 1 K. 3:19), to "retire to bed" (1 Sam. 3:3), to "lie down and sleep" (Gen. 28:11), allowing its repetition here in different senses.

              Glossary & Analysis (meanings in this context):
              אִם (ʾim) : hypothetical particle : if.
              תִּשְׁכַּב () : Qal imperfect 2 m.s. of שָׁכַב () : you lie down.
              לֹא־תִפְחָד (lōʾ-ṯip̱ḥāḏ) : negation לֹא (lōʾ) + Qal imperfect 2 m.s of פָּחַד (pāḥaḏ) : you will not dread.

              Comment


              • Proverbs 3:24b

                Text (BHS):
                וְשָׁכַבְתָּ וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ

                Transliteration (Accordance):
                Translation (Waltke):
                and when you fall asleep,* your sleep will be pleasing.
                *The accent shift points to a waw consecutive for a (con)sequential situation (IBHS

                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                וְשָׁכַבְתָּ () : consecutive* וְ (wᵉ) + Qal perfect 2 m.s. of שָׁכַב () : and when you lie down.
                וְעָרְבָה (wᵉʿārᵉḇāh) : conjunction וְ (wᵉ) + Qal perfect 3 f.s. of עָרַב (ʿāraḇ) : will be sweet.
                שְׁנָתֶךָ () : noun שָׁנָה () + pronominal 2 m.s. suffix : your sleep.

                Comment


                • Proverbs 3:25a

                  Text (BHS):
                  אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם

                  Transliteration (Accordance):
                  ʾal-tı̂rāʾ mippaḥaḏ piṯʾōm

                  Translation (Waltke):
                  Do not be afraid of* sudden** calamity,***
                  *Min marks the cause (IBHS**Normally piṯʾōm is an adverb, but it functions as a noun after the pre-genitive.
                  ***The same Hebrew word is rendered "dread" in verse 24.

                  Glossary & Analysis (meanings in this context):
                  אַל־תִּירָא (ʾal-tı̂rāʾ) : negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 2 m.s. of יָרֵא (yārēʾ) : do not be afraid.
                  מִפַּחַד פִּתְאֹם (mippaḥaḏ piṯʾōm) : prep. מִן (min) + construct פַּחַד (paḥaḏ) + substantive פִּתְאֹם (piṯʾōm) : of sudden calamity.

                  Comment


                  • Proverbs 3:25b

                    Text (BHS):
                    וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבֹא

                    Transliteration (Accordance):
                    Translation (Waltke):
                    or the ruin of the wicked* when it comes
                    *The genitive may be either agentive (= by the wicked) or objective (= upon the wicked).

                    Glossary & Analysis (meanings in this context):
                    וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים () : conjunction וּ () + prep. מִן (min) + construct of שׁוֹאָה () + plural of רָשָׁע () : or the ruin of the wicked.
                    כִּי תָבֹא (kı̂ ṯāḇōʾ) : conjunction כִּי (kı̂) + Qal imperfect 3 f.s. of בּוֹא () : when it comes.

                    Comment


                    • Proverbs 3:26a

                      Text (BHS):
                      כִּי־יְהוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ

                      Transliteration (Accordance):
                      kı̂-YHWH yihyeh ḇᵉḵisleḵā

                      Translation (Waltke):
                      for the Lord will be at your side*
                      *Or, "will be your confidence."

                      Glossary & Analysis (meanings in this context):
                      כִּי־יְהוָה (kı̂-YHWH) : conjunction כִּי (kı̂) + proper name יְהוָה (YHWH) : for Yahweh/the LORD.
                      יִהְיֶה (yihyeh) : Qal imperfect 3 m.s. of הָיָה (hāyāh) : will be.
                      בְכִסְלֶךָ (ḇᵉḵisleḵā) : prep. בְ (ḇᵉ) + noun כֶּסֶל (kesel) + pronominal 2 m.s. suffix : at your side.

                      Comment


                      • Proverbs 3:26b

                        Text (BHS):
                        וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד

                        Transliteration (Accordance):
                        Translation (Waltke):
                        and he will guard* your foot from capture.
                        *Waw consecutive to signify (con)sequence (see note here).

                        Glossary & Analysis (meanings in this context):
                        וְשָׁמַר () : consecutive ו (waw)* + Qal perfect 3 m.s. of שָׁמַר () : and he will guard.
                        רַגְלְךָ (rag̱lᵉḵā) : noun רֶגֶל (reg̱el) + pronominal 2 m.s. suffix : your foot.
                        מִלָּכֶד (millāḵeḏ) : prep. מִן (min) + pausal vocalization of noun לֶכֶד (leḵeḏ) : from capture.

                        Comment


                        • Proverbs 3:27a

                          Text (BHS):
                          אַל־תִּמְנַע־טוֹב מִבְּעָלָיו

                          Transliteration (Accordance):
                          Translation (Waltke):
                          Do not withhold [doing]* good** from those*** to whom it is due.****
                          *the stereotyped phrase "to do good" is split between the two verses (see "innocent blood" in 1:11).
                          **The LXX captured the sense of "to do [good] by "to aid/help."
                          ***If the parallel "neighbors" in 3:28 is original, the plural is best construed as a countable plural, not as an intensive plural (cf. IBHS
                          ****Literally "from its possessor."

                          Glossary & Analysis (meanings in this context):
                          אַל־תִּמְנַע־טוֹב () : negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 3 m.s. of מָנַע (mānaʿ) + adj. טוֹב () : do not withhold good.
                          מִבְּעָלָיו (mibbᵉʿālāyw) : prep. מִן (min) + plural of בַּעַל (baʿal) + pronominal 3 m.s. suffix : from those to whom it is due.

                          Comment


                          • Proverbs 3:27b

                            Text (BHS):
                            בִּהְיוֹת לְאֵל יָדֶיךָ לַעֲשׂוֹת

                            Transliteration (Accordance):
                            Translation (NRSV):
                            when it is in your power to do it.

                            Glossary & Analysis (meanings in this context):
                            בִּהְיוֹת () : prep. בְּ (bᵉ) + Qal infinitive construct of הָיָה (hāyāh) : when it is.
                            לְאֵל יָדֶיךָ () : prep. לְ (lᵉ) + construct אֵל (ēl) + noun יָד (yāḏ) + 2 m.s. suffix : in the power of your hand.
                            לַעֲשׂוֹת () : prep. לְ (lᵉ) + Qal infinitive construct of עָשָׂה (ʿāśāh) : to do.

                            Comment


                            • Proverbs 3:28a

                              Text (BHS):
                              אַל־תֹּאמַר לְרֵעֶיךָ

                              Transliteration (Accordance):
                              Translation (NRSV):
                              Do not say to your neighbor

                              Glossary & Analysis (meanings in this context):
                              אַל־תֹּאמַר (ʾal-tōʾmar) : negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 3 m.s. of אָמַר (ʾāmar) : do not say.
                              לְרֵעֶיךָ () : prep. לְ (lᵉ) + noun רֵעַ (rēaʿ) + 2 m.s. suffix : to your neighbor.

                              Comment


                              • Proverbs 3:28b

                                Text (BHS):
                                לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן

                                Transliteration (Accordance):
                                Translation (NRSV):
                                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                                לֵךְ (lēḵ) : Qal imperative 2 m.s. of הָלַךְ (hālaḵ) : go
                                וָשׁוּב () : conjunction וְ (wᵉ) + Qal imperative 2 m.s. of שׁוּב () : and come again.
                                וּמָחָר () : conjunction וּ () + מָחָר (māḥār) : and tomorrow.
                                אֶתֵּן (ʾettēn) : Qal imperfect 1 c.s. of נָתַן (nāṯan) : I will give.

                                Comment

                                widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
                                Working...
                                X