Continuation of excerpts from the out-of-print third edition of An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (Great Clarendon Street, Oxford, Great Britain: Oxford University Press, 1967), by Matthew Black:
The Circumstantial Clause
One of the commonest of Semitic subordinate clauses, characteristic of both Hebrew and Aramaic, is the so-called Circumstantial Clause, by which circumstances are described which are attendant on and necessary to the understanding of the main verb, but subordinate to it. It is introduced in both Hebrew and Aramaic by Waw followed by a noun or pronoun and verb, in that order. Its translation may vary with the requirements of the context, but it is usually best rendered by 'now', 'while', 'when'. An example in Aramaic is Midrash Echa, i. 4, 'Now he was aware (wᵉhuʾ hᵃwa yadhaʿ) of the name of that man, (so) he came and sat by the gate'; id. i. 31,' . . . Ben Batiah walked in front of him, with his garments rent' (umanoi bᵃziʿin).
ETA: I am finding the transcription of this book to be ― on balance, when weighed against the tedium required of me ― insufficiently rewarding; so, I think that I will
discontinue the transcription.
Anyone who wishes to finish reading the entire book can find a copy in a library or a used book store.
Leave a comment: