Text: (NA27):
καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω, ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ κἀγὼ ἐν αὐτοῖς.
Transliteration (Accordance):
kai egnōrisa autois to onoma sou kai gnōrisō, hina hē agapē hēn ēgapēsas me en autois ȩ̄ kagō en autois.
Translation (NRSV):
I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.
Analysis (Zerwick/BDAG):
ἐγνώρισα : aorist of γνωρίζω make known.
γνωρίσω : future.
ἣν : supposes a cognate accusative ἀγάπην ἀγαπάω (like, e.g., φόβον φοβέομαι): the love with which you loved me.
ᾖ : subjunctive of εἰμί (subject ἀγάπη).
γνωρίσω : future.
ἣν : supposes a cognate accusative ἀγάπην ἀγαπάω (like, e.g., φόβον φοβέομαι): the love with which you loved me.
ᾖ : subjunctive of εἰμί (subject ἀγάπη).
Leave a comment: