Originally posted by Hypatia_Alexandria
View Post
How far do you wish to take such an attitude? Nor does employing pretentious language [i.e. "account" and "data"] further your speculative notions.
These are narrative texts. You may as well contend that because we have no corroborative comments from those other figures in the text that the story of Rapunzel is an "account" of an actual event.
Given your scholarly command of Koine Greek I am surprised you are not aware of the philology and the debates surrounding that phrase.
You could read this: The actual paper is available as a pdf download
Eine mögliche Deutung der Antwort Jesu ist, die Phrase σὺ λέγεις mit den unterschiedlichen Ebenen des „Königtums“ (politisch oder religiös) in Verbindung zu bringen. Jesus lässt bei einer solchen Deutung des Textes offen, auf welcher Ebene der Titel auf ihn zutrifft. Σὺ λέγεις ist in diesem Fall weder als eindeutige Zustimmung noch als Ablehnung zu verstehen. mit den unterschiedlichen Ebenen des „Königtums“ (politisch oder religiös) in Verbindung zu bringen. Jesus lässt bei einer solchen Deutung des Textes offen, auf welcher Ebene der Titel auf ihn zutrifft.
One possible interpretation of Jesus' answer is to associate the phrase σὺ λέγεις with the different levels of "kingship" (political or religious). With such an interpretation of the text, Jesus leaves open the level at which the title applies to him. In this case, Σὺ λέγεις is neither to be understood as a clear agreement nor as a rejection.
Ferner wird auch die Ansicht vertreten, Jesus bejahe letztlich die Frage des Pilatus. Er bestätige einerseits, dass er ein König sei, andererseits distanziere er sich von der Formulierung, da seine eigene Vorstellung seines Königtums sich nicht mit der, die in der Frage impliziert wird, decke. Diese Zurückhaltung Jesu führe Pilatus dazu, das Verhör fortzusetzen. Jesu Entgegnung kann (unter Hinweis auf Mt 26,25, Mt 26,64 und Joh 18,37) auch als Zustimmung ohne jegliche Einschränkung gesehen werden. Schließlich spreche Pilatus auch in Mk 15,9.12 von Jesus als „König der Juden“. Aus diesem Grund müsse er die Antwort Jesu in Mk 15,2 als Bestätigung aufgefasst haben
Furthermore, the view is also held that Jesus ultimately answered Pilate's question in the affirmative. On the one hand he confirms that he is a king, on the other hand he distances himself from the formulation, since his own idea of his kingship does not correspond to that implied in the question. Jesus' reluctance led Pilate to continue the interrogation.Jesus' reply can (with reference to Mt 26:25, Mt 26:64 and Jn 18:37) also be seen as approval without any qualification. Finally, Pilate also spoke in Mark 15:9-12 of Jesus as "King of the Jews". For this reason he must have taken Jesus' answer in Mark 15:2 as a confirmation. [(that is the same argument that I presented.)]
THE CONCLUSION:
Jesus kann in der Frage einer potentiellen laesio maiestatis keinesfalls mehr als confessus betrachtet werden, da er den Vorwurf seiner Ankläger klar, eindeutig und unmissverständlich zurückweist. Diese Erkenntnis hat Auswirkungen auf die Interpretation des Prozesses Jesu. Dies zu untersuchen, würde den Rahmen der vorliegenden Ausführungen bei weitem sprengen.
Jesus can no longer be regarded as a confessus in the question of a potential laesio maiestatis, since he clearly, unequivocally and unequivocally rejects the accusation of his accusers. This realization has implications for the interpretation of Jesus' trial. Investigating this would go far beyond the scope of the present discussion.
One possible interpretation of Jesus' answer is to associate the phrase σὺ λέγεις with the different levels of "kingship" (political or religious). With such an interpretation of the text, Jesus leaves open the level at which the title applies to him. In this case, Σὺ λέγεις is neither to be understood as a clear agreement nor as a rejection.
Ferner wird auch die Ansicht vertreten, Jesus bejahe letztlich die Frage des Pilatus. Er bestätige einerseits, dass er ein König sei, andererseits distanziere er sich von der Formulierung, da seine eigene Vorstellung seines Königtums sich nicht mit der, die in der Frage impliziert wird, decke. Diese Zurückhaltung Jesu führe Pilatus dazu, das Verhör fortzusetzen. Jesu Entgegnung kann (unter Hinweis auf Mt 26,25, Mt 26,64 und Joh 18,37) auch als Zustimmung ohne jegliche Einschränkung gesehen werden. Schließlich spreche Pilatus auch in Mk 15,9.12 von Jesus als „König der Juden“. Aus diesem Grund müsse er die Antwort Jesu in Mk 15,2 als Bestätigung aufgefasst haben
Furthermore, the view is also held that Jesus ultimately answered Pilate's question in the affirmative. On the one hand he confirms that he is a king, on the other hand he distances himself from the formulation, since his own idea of his kingship does not correspond to that implied in the question. Jesus' reluctance led Pilate to continue the interrogation.Jesus' reply can (with reference to Mt 26:25, Mt 26:64 and Jn 18:37) also be seen as approval without any qualification. Finally, Pilate also spoke in Mark 15:9-12 of Jesus as "King of the Jews". For this reason he must have taken Jesus' answer in Mark 15:2 as a confirmation. [(that is the same argument that I presented.)]
THE CONCLUSION:
Jesus kann in der Frage einer potentiellen laesio maiestatis keinesfalls mehr als confessus betrachtet werden, da er den Vorwurf seiner Ankläger klar, eindeutig und unmissverständlich zurückweist. Diese Erkenntnis hat Auswirkungen auf die Interpretation des Prozesses Jesu. Dies zu untersuchen, würde den Rahmen der vorliegenden Ausführungen bei weitem sprengen.
Jesus can no longer be regarded as a confessus in the question of a potential laesio maiestatis, since he clearly, unequivocally and unequivocally rejects the accusation of his accusers. This realization has implications for the interpretation of Jesus' trial. Investigating this would go far beyond the scope of the present discussion.
Nice try, but Google translate has no difficulty translating German to English. Hans Forster does not say what you want us to believe he is saying. In Jesus' immediate answer, he admits to being a king, but "leaves open" the issue of whether he is an earthly king: Jesus' expansion clearly declares he is not. In so doing, he does not confess to the crime of lese majeste: the expanded answer refutes the Jews' accusations. While συ λεγεις can, in some contexts, be a negative answer, in the context of the passages under review, it is an affirmative answer. Did you bother to read the paper, or did you stop at the (English) introduction?
Then all those later comments attributed to Pilate "Why what evil has he done?" [Mark and Matthew] and expanded in Luke to include "I have found in him no ground for the sentence of death; I will therefore have him flogged and then release him" and in John "I find no case against him" all become ludicrous given that at the time the Roman punishment for claiming messianic status [anointed and/or king] was crucifixion.
Comment